Existem diversas expressões quebequenses que são extremamente divertidas, interessantes e o principal: diferentes das expressões francesas.

 

Antes de começar a falar das 3 expressões quebequenses que separei hoje para você conhecer, preciso comentar um pouco mais sobre Québec.

 

Afinal, é importante conhecer sobre o lugar que deu origem à tais expressões!

Quebec, conhecido como a Europa na América do Norte,  é um dos destinos mais escolhidos quando pensamos em viajar para algum lugar francófono.

 

Pensando nisso, resolvi separar para vocês algumas curiosidades sobre essa província tão bela e incrível que vocês podem ter o prazer de conhecer.

 

Quebec

 

Caso você não esteja muito familiarizado com Quebec e queira saber algumas curiosidades, é importante ter em mente os dados básicos.

 

E quais seriam eles? 

 

O primeiro dado que precisa ter em mente é que Quebec não é um país, mas uma província do Canadá.

 

E sendo a maior província do Canadá com cerca de 8 milhões de habitantes, o território se divide em 21 regiões turísticas.

 

Além disso, existe um apelido carinhoso entre seus moradores: la belle province.

 

Idioma

 

Esse apelido já nos dá uma ideia de qual é a língua falada em Quebec.

 

Apesar de quase ter sido uma colônia do Reino Unido e posteriormente dos Estados Unidos em 1759, a língua oficial e predominante é o francês.

 

Um detalhe muito interessante é que assim como existe a diferença entre o português de Portugal e o português do Brasil, acontece a mesma coisa com o francês de Quebec e da França.

 

A estrutura da língua e a gramática são as mesmas, contudo, o modo de falar e algumas expressões são bem diferentes.

 

Um excelente exemplo é a forma como eles falam melancia em francês. Ou então, Chocolatine ao invés de Pain au Chocolat.

Pensando nessa questão de diferença entre as línguas, vamos às 3 expressões quebequenses que você definitivamente precisa conhecer!

 
1. Parler à travers son chapeau

(parlê a traver son chapô)

 

Essa expressão significa falar sobre algo que não se conhece ou conhece mal, sem muito discernimento e com aproximações óbvias.

 

Exemplo: « Cette femme parle à travers son chapeau, elle dit de truc qu’elle ne connait pas ! »

 

Atenção: essa expressão não tem o mesmo sentido que parler dans sa barbe. Parler dans sa barbe significa “falar baixo”.

 
2. Il pleut à boire debout 

(il pleu à buar debu)

 

Os quebequenses amam metáforas para falar sobre temperatura

 

Essa expressão, em particular, é usada em caso de chuvas intensas ou tempestades.

 

Significa que está chovendo tanto que dá para beber em pé, simplesmente olhando para o céu.

 

Exemplo : « N’oublie pas ton parapluie, il pleut à boire debout! »

3. Tire-toi une bûche

(tir tua Une bUche – lembre-se do som do U em francês)

 

Os quebequenses, ou québécois em francês, utilizam essa expressão para convidar alguém a sentar-se em uma cadeira.

 

É interessante notar a origem dessa expressão.

 

Durante a colonização francesa, os habitantes possuíam poucos meios e acabavam não tendo muitos suprimentos em casa.

 

Frequentemente, troncos de árvores cortados serviam como cadeiras.

 

Lembrem-se que quebequenses amam conversar e puxar papo!

 

Logo, será muito comum você escutar um « Tire-toi une bûche », um pedido para sentar-se e conversar. 

 

Exemplo: « Allez, tire-toi une bûche, on va discuter. » 

Gostou do artigo de hoje? Compartilhe com os amigos!

 

E me conte: qual foi a sua expressão quebequense favorita?

 

E qual foi a mais diferente?

 

Escreva nos comentários!

 

Quer ir além no aprendizado?

 

Me siga no Instagram YouTube para ficar por dentro de vários conteúdos incríveis sobre a língua, cultura e literatura francesa!

Porte D’entrée

Passo1:

Não enviaremos SPAM. Ao clicar em CONTINUAR, você aceita os termos de uso.